销货确认书
SALES CONFIRMATION
|
卖方(Seller’s): |
SHANGHAI
PUDONG IMPORT & EXPORT CO., LTD. |
|
|
地址(Address): |
2/2F, YANLORD PLAZA, NO. 92MAOXING
ROAD, PUDONG, SHANGHAI, P. R. CHINA |
编号(No.)
|
|
买方(Buyer’s): |
|
日期(Date) |
|
地址(Address): |
|
签订地点(Place)
|
此经双方确认下列货物按照以下买卖条款成交:
We
confirm having sold to you the following goods on terms and conditions set forth
below
|
货号 Article
No. |
商品名称及规格 Name
of Commodity and Specification |
数量 Quantity |
单价 Unit
Price |
总值 Total
Amount |
|
|
|
|
|
USD |
|
|
|
C&F
|
|
|
|
合计 Total |
SAID:
US DOLLARS |
USD |
||
1.
装运期(Time of Shipment): □ 收到信用证 天内装出。With days
after receipt of L/C.
□
2.
付款条件(Terms of Payment)在
日之前开给卖方100%保兑的不可撤消的即期付款信用证,须注明可在装运日期后十五天内在中国议付有效,并注明有关确认书号。By
100% Confirmed, irrevocable, Letter of Credit to be opened before
______________, and to be available by sight draft, to remain valid for
negotiation in China until the 15th day after the Date of ship meant,
mentioning relative S/C. number。
3. 保险(Insurance): □保一切险及战争险。Covers all risks and war risks.
□客户自理 To be effected by the buyer.
□
4. 仲裁(Arbitration):凡因执行本合同所发生的或与本合同有关的一切争议,应由双方通过友好协商予以解决;如协商不能解决,应提交中国国际经济贸易仲裁委员会上海分会,根据中国国际经济贸易仲裁委员会仲裁规则进行仲裁。仲裁裁决是终局的,对双方都有约束力。All
disputes arising from the execution of, or in connection with this contract.
Shall be settled amicably through friendly negotiation. In case no settlement
can be reached through negotiation, the case shall then be submitted to China
International Economic and Trade Arbitration Commission Shanghai Commission for
arbitration in accordance-with the Rules of Arbitration of China International
Economic & Trade Arbitration Commission. The award rendered by the said
commission shall be final and binding upon both parties.
5.
买方须于上述规定时间内,开出本批交易的信用证,否则,卖方有权不经通知取消本确认书,或接受买方对本约未执行的全部或一部分,或对因此遭受的损失提出索赔。The
Buyer shall establish the Telegraphic Letter of Credit before the
above-stipulated time, failing which the Seller reserves the right to rescind
without further notice, or to accept whole or any part of this Sales
Confirmation non fulfilled by the Buyer, or to lodge a claim for direct losses
sustained, if any.
6.
凡以CIF条件成交的业务,保额为发票价的110%,投保险别以本销货确认书中所开列的为限,买方如要求增加保额或保险范围,应于装船前经卖方同意,因此而增加的保险费由卖方负责。For
transactions concluded on C.I.F. basis, it is understood that the insurance
amount will be for 110% of the invoice value against the risks specified in the
Sales Confirmation. If additional insurance amount or coverage is required, the
buyer must have the consent of the seller
7.
品质/数量异议(QUALITY/QUANTYTY
DISCREPANCY):凡属品质异议,买方须于货到目的口岸之日起30天内提出;凡属数量异议,买方于货到目的口岸之日起15天内提出,对所装货所提任何异议属于保险公司、轮船公司及其它有关运输机构或邮递机构负责者,卖方不负任何责任。In
case of quality discrepancy, Buyer should claim within 30 days after the arrival
of the goods at port of destination; while for quantity discrepancy, Buyer
should claim within 15 days after the arrival of the goods at port of
destination. It is understood that the Seller shall not be liable for any
discrepancy of the goods shipped due to the causes for which the Insurance
Company, Shipping Company, other transportation organization/or Post Office are
liable.
8.
本确认书内所属全部或部分商品,如因人力不可抗拒的原因,以致不能履约或延迟交货,卖方该不负责。The
Seller shall not be held liable for failure or delay in delivery of the entire
lot or a portion of the goods under this Sales Confirmation in consequence of
any Force Major incidents.
9.
备注(REMARKS):
买方Buyer 卖方Seller